Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
翻訳してほしい - verbatim57

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 6 件中 1 - 6 件目
1
356
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
フランス語 Bonjour, J'étais en affaire avec Madame Ec… ,...
Bonjour,
J'étais en affaire avec Madame Ec… , Yvonne, Henriette
Née le….. à Strasbourg
Née St…
Domiciliée Hofs…3
67… SCH….

Je viens d'apprendre qu'elle serait décédée le 4 avril dernier.
Pouvez-vous me confirmer cette information ?
Pouvez-vous alors me faire parvenir un certificat de décès international ?
Ou dois-je venir le chercher moi-même dans les bureaux de votre mairie ?
Merci de me répondre très rapidement.
Meilleures salutations.

M.C.
Email à la marie de la ville du domicile de ma crédirentière (achat d'un appartement en viager).

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Guten Tag,
28
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
英語 The batteries are not testing out
The batteries are not testing out
Il s'agit du commentaire d'un vendeur américain (eBay) sur des piles (batteries) pour ordinateur qu'il m'a vendues. Tous les traducteurs automatiques me donnent : "Les batteries n'examinent pas dehors" ce qui ne veut rien dire.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Les batteries ne sont pas examinées
80
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ドイツ語 Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

翻訳されたドキュメント
フランス語 Recette
1